Showing posts with label ברכות. Show all posts
Showing posts with label ברכות. Show all posts

Friday, March 6, 2020

:ס”ג Egyptian Hospitality

פתח ר' יוסי בכבוד אכסניא ודרש לא תתעב אדומי כי אחיך הוא לא תתעב מצרי כי גר היית בארצו והלא דברים קל וחומר ומה מצריים שלא קרבו את ישראל אלא לצורך עצמן שנאמר ואם ידעת ויש בם אנשי חיל ושמתם שרי מקנה על אשר לי
Perhaps I am alone here. But I always thought that the תורה was teaching us in extraordinary – almost incomprehensible – lesson. We are instructed to show grace towards the Egyptians for having hosted in their land even while subjugating us and treating us poorly as slaves. After seeing this גמרא, I think I have a different understanding. It would be foolish to show gratitude to a nation had they “imported” us for the purpose of enslaving us. We are not showing gratitude for those 210 years of subjugation. Rather, we are showing kindness to the Egyptians for their hosting our fledgling nation in the days of יעקב and יוסף for the years leading up to פרעה’s change of heart, when the Egyptians truly showed a degree of grace towards us (even if for ulterior motives as exposed in our גמרא.)

:ס”ג In Praise of Alexander Graham Bell

הסכת עשו כתות כתות ועסקו בתורה לפי שאין התורה נקנית אלא בחבורה כדר' יוסי ברבי חנינא דאמר ר' יוסי ברבי חנינא מאי דכתיב חרב (על) הבדים ונואלו חרב על שונאיהם של תלמידי חכמים שיושבים בד בבד ועוסקים בתורה
This גמרא speaks pretty harshly of those who learn alone. So certainly one should be going to a shul or בית מדרש to learn with a חברותא. But wait, the .גמרא סנהדרין צ”ב states:
כל בית שאין דברי תורה נשמעים בו בלילה אש אוכלתו שנאמר כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נופח ירע שריד באהלו
So even if one were to go to his חברותא’s home to learn, his own home would remain devoid of תורה learning. Fortunately, in our time, the telephone has allowed us to accomplish a both of these.

.ס"ג Good Fences

כבר גדרת ואי אתה יכול לפרוץ
Please see this recently written shtikle on Koheles referencing this גמרא.

:ס”ג Honouring the Host

תנו רבנן כשנכנסו רבותינו לכרם ביבנה היו שם רבי יהודה ורבי יוסי ור' נחמיה ור' אליעזר בנו של רבי יוסי הגלילי פתחו כולם בכבוד אכסניא ודרשו פתח רבי יהודה ראש המדברים בכל מקום בכבוד תורה ודרש
It is common custom for a speaker at some sort of gathering to be פותח בכבוד אכסניא as these תנאים were in כרם ביבנה. According to the simple reading of our גמרא, it would seem that רבי יהודה opens with tangential remarks extolling the virtues of those who study תורה, especially making extra efforts to do so. But perhaps this is not at all departure from פותחים בכבוד אכסניא. The אכסניא here are those who have opened their homes to the תלמידי חכמים who have come to study in יבנה. It would not be sufficient to simply say “thanks for having us.” First, רבי יהודה  sets the stage by impressing upon the crowd the importance of what is going on there. With the newly instilled appreciation for the greatness of לימוד התורה, the crowd was then able to fully appreciate the greatness of the הכנסת אורחים on the part of the hosts.

.ס”ג You’re the Man!

דרש בר קפרא זלת קבוץ קנה מינה באתר דלית גבר תמן הוי גבר אמר אביי ש"מ באתר דאית גבר תמן לא תהוי גבר
The מפרשים have already drawn comparisons between this passage from בר קפרא and the well-known משנה in אבות ב:ו:
במקום שאין אנשים השתדל להיות איש
The מהרש”א addresses how בר קפרא lesson is no superfluous in light of the משנה. Without actually answering any questions, I wish to simply draw attention to an interesting discrepancy between the two. The משנה is in fact often misquoted with the short form במקום שאין איש. The משנה actually uses the plural – אנשים. In a place where there are no men, you should strive to be a man. Here, however, בר קפרא only instructs הוי גבר where there is not a single man. I’m not quite sure what to make of this distinction.

Tuesday, March 3, 2020

:ס Man of Compromise

א"ר פפא הלכך נמרינהו לתרוייהו
This phrase should be somewhat familiar. We had it back on .נ"ט and yet again on :נ"ט. What is most intriguing, however, is that each time the suggestion to resolve a dispute on the wording of a ברכה by including both opinions, it is made by רב פפא. This seems to be a unique trait of רב פפא. See the מסורת הש"ס on .נ"ט for more references including the text of הרב את רבינו which we will be saying very soon (:מגילה כ"א).

.ס The Switcheroo

ואחר ילדה בת ותקרא את שמה דינה מאי ואחר אמר רב לאחר שדנה לאה דין בעצמה ואמרה י"ב שבטים עתידין לצאת מיעקב ששה יצאו ממני וארבעה מן השפחות הרי עשרה אם זה זכר לא תהא אחותי רחל כאחת השפחות מיד נהפכה לבת שנא' ותקרא את שמה דינה
There is some discussion in the ספרי אגדה as to what exact נס transpired here. רש"י in ויצא, whose source is פרקי דר' אליעזר, seems to imply that the fetus was simply switched from a male to a female, as our גמרא would seem to indicate. However, תרגום (המיוחס ל)יונתן בן עוזיאל, explains that דינה and יוסף switched wombs.

Here is an old וישב shtikle on the topic and the possible conflation of these two accounts:

The parsha begins with a description of the life that Yosef lead and the relationship he had with his brothers. Rashi (37:2) comments on the words "vehu na'ar," that Yosef had some tendencies like those of na'aros, young girls. He would comb is hair and beautify himself.

Rashi (30:21) in explaining the reasoning behind Dena's name, writes that the fetus was initially a male in Leah's womb and she prayed to give birth to a female so that Rachel would not have less males than the maidservants. The fetus subsequently turned into a female. Targum Yonasan writes that at the same time, Rachel was pregnant with Dena and Yosef was in Leah's womb. The fetuses switched wombs. Dena was born to Leah and Yosef to Rachel instead of the reverse. The source for Rashi is in Pirkei d'Rabbi Eliezer. Radal comments there that this is why we see some male tendencies in Dena, that she "went out" and explored in Shechem

R' Yaakov Kamenetsky, in Emes l'Yaakov takes this one step one further. He writes that this is also why we find female-like tendencies in Yosef. This suggestion troubled me greatly. First, Rashi does not seem to hold like Targum Yonasan*. According to Rashi, Yosef really had nothing to do with the whole Dena episode. And even according to Targum Yonasan, there is no switching of gender at all but rather the fetuses switched wombs. Even Radal's suggestion does not fit with Targum Yonasan, let alone R' Yaakov's.

*Incidentally, רש"י's approach is problematic with his commentary to פרשת וישב מ"ו:ט"ו where he explains the attribution of the boys to their mothers and daughter to her father with our later גמרא of 'איש מזריע תחילה וכו. The מהרש"א answers the difficulty in רש"י with the תרגום יונתן.

Monday, March 2, 2020

:נ"ט Niagara Falls

הָרוֹאֶה פְּרָת אַגִּשְׁרָא דְבָבֶל, אוֹמֵר: ״בָּרוּךְ … עוֹשֵׂה בְרֵאשִׁית״. וְהָאִידָּנָא דְּשַׁנְיוּהּ פָּרְסָאֵי — מִבֵּי שַׁבּוּר וּלְעֵיל.
An interesting שאלה that arises for me quite often is whether or not one should make a ברכה when they see Niagara Falls. A significant component of that discussion relates to the above passage. A good friend of mine, Rabbi Mordechai Hochheimer, who used to be a Rav in nearby Rochester, NY wrote an essay on the subject. Unfortunately, the blog no longer exists but Google Cache was able to help restoring the source:


Now, there is an opinion (mentioned in this exchange in the name of R' Shlomo Zalman Auerbach) that a natural wonder that "formed later" is not subject to this ברכה since it is not literally part of מעשה בראשית. I have always had difficulty with this approach. When we make the very same ברכה on lightning, this is not a bolt of lightning that HaShem created in the first 6 days. Rather, HaShem infused the בריאה with the energy and power to create these wonders over time. Can the same not be said about natural wonders that were formed naturally over the course of history, without human intervention? Niagara Falls might not have existed when HaShem created the world. But the forces that would eventually make the Falls a reality certainly were.

Thursday, February 27, 2020

:נ”ה Descendants of יוסף

ולימא הכי אנא פלוני בר פלוני מזרעא דיוסף קאתינא דלא שלטא ביה עינא בישא שנאמר בן פורת יוסף בן פורת עלי עין וגו' אל תקרי עלי עין אלא עולי עין ר' יוסי בר' חנינא אמר מהכא וידגו לרוב בקרב הארץ מה דגים שבים מים מכסים עליהם ואין עין רעה שולטת בהם אף זרעו של יוסף אין עין רעה שולטת בהם
This גמרא has already popped up earlier on דף כ. (Make sure to see the related shtikle there.) In that גמרא, it was ר’ יוחנן speaking as to why עין הרע did not apply to him. At the time, I simply understood that he somehow knew he descended from יוסף. But in this גמרא, we are giving general counsel to anyone wishing to be saved from עין הרע. So I’m not understanding how any Jew can lay claim to being from the progeny of יוסף.

Wednesday, February 26, 2020

:נ"ד The Four

מַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: אַרְבָּעָה צְרִיכִין לְהוֹדוֹת: יוֹרְדֵי הַיָּם, הוֹלְכֵי מִדְבָּרוֹת, וּמִי שֶׁהָיָה חוֹלֶה וְנִתְרַפֵּא, וּמִי שֶׁהָיָה חָבוּשׁ בְּבֵית הָאֲסוּרִים וְיָצָא.
Yes, I know we have to get through Purim first but Pesach is also right around the corner. Here is an old shtikle on ליל סדר that involves this גמרא:

:נ"ד משנכנס אדר...

עָבְדִי לְהוֹן נְקִירָתָא וּטְשׁוֹ בְּהוֹן
and prepared caves for themselves and they hid in them
I've got to imagine there's a really good chance that this Aramaic word is derived from the Yiddish word tasch, as in the taschen we eat on Purim. Ok, ok, ונהפוך הוא, it would be the other way around. Even though there is usually an opening, the contents are technically "hidden" inside.

Saturday, February 22, 2020

:נ Respect for Bread

והתניא כשם שאין זורקין את הפת כך אין זורקין את האוכלין א"ל והתניא אף על פי שאין זורקין את הפת אבל זורקין את האוכלין אלא לא קשיא הא במידי דממאיס הא במידי דלא ממאיס ...וזורקין לפניהם קליות ואגוזים בימות החמה אבל לא בימות הגשמים אבל לא גלוסקאות לא בימות החמה ולא בימות הגשמים
רש"י ד"ה אבל לא גלוסקאות. שהרי אף בימות החמה הן נמאסין בזריקתן
It seems clear from the גמרא that although throwing food is only problematic if the food will become disgusting as a result, such a stipulation does not exist for bread. It would seem that it is more than a matter of whether anything will actually happen to the bread. Because bread is considered more חשוב we are forbidden from throwing it under all circumstances. 

That makes the above רש"י somewhat puzzling. The גמרא asserts that one doesn't throw גלוסקאות - definitely a bread product - in the winter or the summer. Based on the preceding a גמרא, I would have explained that it is because throwing bread is always forbidden. Why, then does רש"י explain that the reason it is forbidden is because bread will become disgusting if thrown even in the summer? Whether or not it becomes disgusting is not the issue.

[5780 addendum] See the discussion in the comments below. It certainly seems that תוספות understood the גמרא the same way I am proposing:
תוספות ד"ה אין זורקין... ואין זורקין את הפת אפילו לא ממאיס

Thursday, February 20, 2020

:מ"ח Joining the מזומן

הלכתא אכל עלה ירק ושתה כוס של יין מצטרף
I find this to be a common misconception among the masses. When two people have eaten bread and trying to join up with another for a מזומן people seem concerned as to whether or not the other has had a מזונות. It is clear from here and the הלכה that a מזונות is not needed. As long as the third (or for 10 - 3 out of the 10)  has eaten or drunk anything requiring a ברכה אחרונה other than water, they may combine.

(The הלכה that emerges from the previous עמוד, that only 7 out of 10 need to have eaten bread in order to say אלוקינו also seems to be one that is not as well-known as it should be.)

Sunday, February 16, 2020

:מ"ד Covering Your Bases

אָמַר רַב יִצְחָק בַּר אַבְדִּימִי מִשּׁוּם רַבֵּינוּ: עַל הַבֵּיעָא וְעַל מִינֵי קוּפְרָא, בַּתְּחִלָּה מְבָרֵךְ ״שֶׁהַכֹּל״, וּלְבַסּוֹף ״בּוֹרֵא נְפָשׁוֹת רַבּוֹת וְכוּ׳״. אֲבָל יַרְקָא לָא. וְרַבִּי יִצְחָק אָמַר: אֲפִילּוּ יַרְקָא, אֲבָל מַיָּא — לָא. וְרַב פָּפָּא אָמַר: אֲפִילּוּ מַיָּא.... אָמַר רַב אָשֵׁי: אֲנָא, זִמְנָא דְּכִי מִדְּכַרְנָא, עָבֵידְנָא כְּכוּלְּהוּ.
רש"י ד"ה ככולהו. אף כרב פפא:
Artscroll explains Rashi's comment: I even make a בורא נפשות on water. There are two difficulties רב אשי's statement. The first, regardless of how we understand רש"י, is the strange qualifier he uses, "when I remember." This is unusual if we are talking about פסק. Why would he not remember? But Artscroll's understanding adds some more difficulty. How can this be considered to be in accordance with all of the opinions? This is not a simple חומרא. We are dealing with ברכות. According to the first two opinions, a בורא נפשות on water is a ברכה לבטלה.

Perhaps רב אשי's statement and רש"י's comment can be understood differently. There is a way to actually act in accordance with all three opinions - two ways, actually. One can make sure never to enter the realm of uncertainty by not having enough of a vegetable or water to necessitate a ברכה אחרונה, although that would be rather difficult. Alternatively, one can make sure that whenever a vegetable or water is consumed, it is in the presence of eggs, meat, etc. which certainly require a בורא נפשות. This way, the ברכה is certainly warranted. 

This approach also accounts for the phrase זמנא דכי מדכרנא. It is not a matter of פסק דין. Rather, it is indeed a חומרא and would require extra diligence and it would be understandable that there are times when might forget to make sure to have the other items present.

.מ"ד Brothers and Sisters

עִיר אַחַת הָיְתָה בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְגוּפְנִית שְׁמָהּ, שֶׁהָיוּ בָּהּ שְׁמֹנִים זוּגוֹת אַחִים כֹּהֲנִים נְשׂוּאִים לִשְׁמֹנִים זוּגוֹת אֲחָיוֹת כֹּהֲנוֹת. וּבְדַקוּ רַבָּנַן מִסּוּרָא וְעַד נְהַרְדָּעָא וְלָא אַשְׁכַּחוּ בַּר מִבְּנָתֵיהּ דְּרַב חִסְדָּא, דַּהֲווֹ נְסִיבָן לְרָמִי בַּר חָמָא וּלְמָר עוּקְבָא בַּר חָמָא. וְאַף עַל גַּב דְּאִינְהִי הֲווֹ כָּהֲנָתָא, אִינְהוּ לָא הֲווֹ כָּהֲנֵי.
This is certainly interesting. But the גמרא is in the midst of discussing some pretty impressive areas of ארץ ישראל and the various forms of abundant sustenance they provide. What is this part doing here? How is this a praise of ארץ ישראל?

It can be suggested that when a couple marry, it is perfectly natural for them to be some degree of strife - hopefully minimal - between the two families. That two families come together and maintain such a positive relationship with each other that they are inclined to do it all over again is something special indeed. While this might not speak to a quality of the land of ארץ ישראל, it certainly speaks to the quality of its inhabitants and their ability to get along.

Now for the ironic twist: while I was learning this גמרא this morning, just two rows ahead of me was someone - a כהן no less - who he and his brother are married to sisters (cousins of mine, in fact.)

Saturday, February 15, 2020

:מ"ג Punt?

וְלָא אֲמַרַן אֶלָּא בְּפַנְתָּא
And we only said this with regard to patches on the upper part of the shoe
Could this possibly be related to the etymology of the word "punt?"

:מ"ג Jasmine, and other fragrances

אמר רב גידל אמר רב האי סמלק מברכין עלויה בורא עצי בשמים
רש"י ד"ה סמלק. יסמי"ן קורין לו בלשון ישמעאל והוא מין עשב
אמר רב ששת הני סיגלי מברכין עלייהו בורא עשבי בשמים
 It is difficult to reconcile the רש"י here with what רש"י writes על התורה in פרשת ויצא on the word דודאים:
ל:י"ד ד"ה דודאים: סיגלי, עשב הוא ובלשון ישמעאל יסמי"ן
So if in the חומש we find that סיגלי is Jasmine, how come in the גמרא we find that סמלק is Jasmine and סיגלי is something else?

שערי אהרן on פרשת ויצא mentions this question as well without an answer. רמב"ן apparently has a separate issue with רש"י in that the :גמרא שבת נ discusses יסמין. So we see that it is something in the גמרא's lexicon. So why would a different word in the גמרא be a reference to יסמין?

.רב יהודה מ"ג

א"ל הכי אמר רב יהודה בורא שמן ארצנו א"ל בר מיניה דר' יהודה דחביבא ליה ארץ ישראל לכולי עלמא מאי
It seems altogether probable that this is the same רב יהודה mentioned on :כ"ד who held that it was forbidden to go up from בבל to ארץ ישראל. We see clearly that his strong stance against עליה is not necessarily in contrast to a genuine love of ארץ ישראל. On the contrary, not only did רב יהודה genuinely love ארץ ישראל his love was greater than any other's and actually influenced his position on the נוסח of ברכות.

Friday, February 14, 2020

.מ"ב No more eating.

תכף לנטילת ידים ברכה
From here we derive that once one washes מים אחרונים, he should not eat anything further before ברכת המזון. [The language would definitely seem to imply, on the surface, like it is referring to נטילת ידים before eating and the גליון הש"ס points out that we find in other places that is the actual intent but it clearly is not here.] The משנה ברורה קע"ט:א is quite strict on this matter and adds that even talking or any other form of הפסק should be avoided, based on the specific language of the גמרא as תכף obviously implies immediacy. Indeed, you do find individuals who are careful in this matter. However, ערוך השלחן in קפ"א:א very strongly disagrees and asserts that speaking is not a הפסק of any concern in this situation. 

Thursday, February 13, 2020

:מ"א Closest to ארץ

זה שני לארץ וזה חמישי לארץ
This basic guideline establishes the rules that govern much of the topic of קדימה. But the question must be asked - why was the פסוק written this way? Why does the word ארץ appear twice?

I have previously covered this question on an עקב shtikle.

Interestingly, the משך חכמה's answer works very well with the הלכה we find in our גמרא. The olives and dates have extra special prominence and that would explain why they would get prominence with regards to the ברכה by being closer to ארץ.

However, it is more difficult to reconcile the גר"א's explanation with this הלכה. Olives and dates are broken off into a separate category since the essence of what we derive from them is not the fruit itself but its extracts. What would be the reason then for the elevated prominence with regards to the ברכה?